Stegen van Stilte
Van IranActua Encyclopedie
[bewerken] Informatie
Titel: Stegen van Stilte
Auteur: Nafiss Nia en Ronald Bos (Vertalers)
Uitgever: Bulaaq
Jaar: 2007
ISBN10: ISBN 9054601302
ISBN13: ISBN 9789054601302
Aantal Pagina's: 288 (+CD)
[bewerken] Beschrijving
'Perzisch is suiker' is een gevleugelde uitdrukking waarmee Iraniërs de grote liefde voor hun eeuwenoude taal weergeven. Poëzie is in Iran nog steeds aanwezig in het dagelijks leven en wordt beschouwd een gerespecteerde vorm van wijsheid. Begin van de twintigste eeuw kwam in Perzië de modernisering van de maatschappij op gang en zochten ook dichters naar vernieuwing. Veel experimenterende dichters gebruikten eerst nog klassieke vormen, maar ze ontdekten al snel nieuwe mogelijkheden. Inmiddels hebben ook de klassiek geworden moderne dichters als Ahmad Shamlou, Forough Farrokhzad en Sohrab Sepehri een grote naam in Iran. En een generatie talentvolle jonge dichters laat van zich horen.
Stegen van stilte laat de rijke verscheidenheid van de moderne Perzische poëzie van de laatste honderd jaar zien. In de inleiding volgen de samenstellers de ontwikkeling van de eerste voorzichtige pogingen los te komen tot en met de hoogtepunten van de moderne poëzie. Verder is er aandacht voor het literaire klimaat in Iran. Van alle dichters wordt een korte biografische schets gegeven, en enkele van de meest kenmerkende gedichten. Op de bijgevoegde cd lezen twee dichters voor uit eigen werk.
[bewerken] Recenties
Vijf jaar geleden publiceerde dezelfde uitgever een selectie van klassieke Perzische poëzie: 'Een karavaan uit Perzië'. In de huidige bundel wordt een keuze gedaan uit de moderne poëzie van de laatste honderd jaar. In een inleiding worden voor een goed begrip belangrijke hoogtepunten uit de geschiedenis van het twintigste eeuwse Iran genoemd, vanaf de Constitutionele revolutie in 1905, via o.a. de staatsgreep van 1953, de witte revolutie van 1963, tijdens de sjah en na de revolutie van 1979. Vervolgens worden de dichters en soms dichteressen in hun context van hun tijd geplaatst en besproken, vanaf de pioniers tot de postmodernen. Dan volgen de afzonderlijke dichters: steeds met een korte biografie en met een aantal van hun vertaalde gedichten. Ter sprake komt ook hun relatie tot de klassieke dichters, maar ook tot dichters uit het Westen die zij soms introduceerden. 'Ik ben echter bang voor de dood in een land waar het loon van een doodgraver hoger is dan de prijs van de vrijheid' (Ahmad Shamlou, 1925-1999). 'Met mijn hele bibliotheek ben ik gevangen in mijn gesluierde afwezigheid in de avondklok van mijn nijd' (Khateri Hejazi, 1961). Op een bijgevoegde cd horen wij een aantal gedichten in de oorspronkelijke taal met muziek van een Perzische componist. (Bruna.nl)
